Skip navigation

Centre for Translation Studies
Faculty of Arts & Human Sciences
University of Surrey
Guildford, Surrey
GU2 7XH

Tel: +44 (0)1483 686240
Fax: +44 (0)1483 689505

Email: lts-pg@surrey.ac.uk


Greek Translation Resources

This extensive list of on-line resources for Greek translators is probably one of the largest you will find on the world wide web. In order to maintain its usefulness, please recommend any sites you would like to see in this list and also report dead links to the webmaster, Vassilis Korkas. Nevertheless, some dead links might be included in the list (as indicated) in the hope that they will become active again in the near future.
NB: If you can't read the Greek script of this page, try changing the encoding of your browser to Greek-ISO or Greek-Windows (in IE, go to View => Encoding).

Dictionaries, Glossaries, Vocabularies, Terminologies, Databases and Multilingual Resources
Translation & Language Resources
Other sites of interest

ËåîéêÜ, ÃëùóóÜñéá, Ëåîéëüãéá, Ïñïëïãßåò, ÂÜóåéò ÄåäïìÝíùí, Ðïëýãëùóóïé Ðüñïé

ÃåíéêÜ

Oxford Learner's Greek-English Dictionary

Webster's Online Greek-English Dictionary

ÅëëçíéêÜ On-line ÃëùóóÜñéá

ÇëåêôñïíéêÜ ËåîéêÜ

Ëåîéêü Ectaco

Ëåîéêü Kypros.org

Ëåîéêü Pathfinder

Ëåîéêü Ôñéáíôáöõëëßäç On-line

 

ÍïìéêÞ - ÏéêïíïìéêÜ - ÐïëéôéêÞ - Åêðáßäåõóç

EMIRE Database (European Employment and Industrial Relations Glossaries)

European Education Thesaurus (Eurydice - downloadable only)

European Glossary on Education

European Treasury Browser Thesaurus (downloadable only)

Terminological Information System (General Secretariat of the Council of the European Union)

ÃëùóóÜñéï Franchise

ÃëùóóÜñéï ÁãïñÜò Ðáñáãþãùí (×ñçìáôéóôÞñéï Áèçíþí)

ÃëùóóÜñéï Áìïéâáßùí Êåöáëáßùí

ÃëùóóÜñéï Äéåèíïýò Åìðïñßïõ

ÃëùóóÜñéï Åõñþ

ÃëùóóÜñéï Åõñùðáúêïý Äéêáóôéêïý Äéêôýïõ

ÃëùóóÜñéï Ç-Åðé÷åéñåßí

ÃëùóóÜñéï ÊïéíùíéêÞò Éóüôçôáò

ÃëùóóÜñéï Ïéêïíïìéêþí/Åìðïñéêþí ¼ñùí

ÃëùóóÜñéï ¼ñùí ÐïëéôéêÞò Áíôáãùíéóìïý ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò: Áããëéêü - Åëëçíéêü (ÃåíéêÞ Äéåýèõíóç Áíôáãùíéóìïý ôçò ÅõñùðáúêÞò ÅðéôñïðÞò - downloadable only)

ÃëùóóÜñéï Ðéóôùôéêþí Êáñôþí

ÃëùóóÜñéï Ôñáðåæéêþí ¼ñùí

ÃëùóóÜñéï ×ñçìáôéóôçñßïõ Ðáñáãþãùí (ÍáõôåìðïñéêÞ)

Åõñùðáúêüò ÅîõðçñåôçôÞò Ïñïëïãéêþí Ðëçñïöïñéþí

Èçóáõñüò Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí EUROVOC

Ëåîéêü Centrelink (Australian Government)

Ëåîéêü Áóöáëéóôéêþí êáé Ïéêïíïìéêþí ¼ñùí

Ëåîéêü Äçìïôéêþí ÄéáìåñéóìÜôùí (ÅëëçíéêÞ Åôáéñåßá ÔïðéêÞò ÁíÜðôõîçò êáé Áõôïäéïßêçóçò)

Ëåîéêü ÅðáããåëìáôéêÞò ÊáôÜñôéóçò êáé Óõíáöþí ¼ñùí

Ëåîéêü Åðåíäýóåùí

Ëåîéêü Êùäéêïðïßçóçò (downloadable only - ðïëýãëùóóï, áðü ãáëëéêÜ)

Ëåîéêü Ïéêïíïìéêþí ¼ñùí

Ëåîéêü Ï.Í.Å. (óõíôïìïãñáößåò - abbreviations)

Ëåîéêü Ïñïëïãßáò Ðáñáãþãùí

Ëåîéêü ôçò Óýã÷ñïíçò Åðé÷åßñçóçò

Ëåîéëüãéï ÅõñùðáúêÞò ÓõíÝëåõóçò

Ïñïëïãßá Áìïéâáßùí Êåöáëáßùí

Ïñïëïãßá ÁóôéêÞò ÁíÜðôõîçò

Ïñïëïãßá On-line ÄéáöÞìéóçò (Ïäçãüò Äçìïóéüôçôáò êáé Åðéêïéíùíßáò)

Ïñïëïãßá Åðåíäýóåùí (HSBC ÅëëÜò)

Ïñïëïãßá ×ñçìáôáãïñÜò êáé ÊåöáëáéáãïñÜò

Ïñïëïãßá ×ñçìáôïðéóôùôéêþí Õðçñåóéþí

ÓõíôìÞóåéò êáé Áñêôéêüëåîá ôçò Å.Å. (downloadable only)

 

^ Back to top

ÅðéóôÞìç - Ôå÷íïëïãßá

European Thesaurus on Health Promotion (ðïëýãëùóóïò)

General Multilingual Environmental Thesaurus

Microsoft Windows International Word List

TRADOS MultiTerm On-line (Euterpe - European Parliament Termbase)

Áããëïåëëçíéêü Áåñïðïñéêü Ëåîéêü

ÁëöáâçôéêÞ Ëßóôá Õãåéïíïìéêïý Õëéêïý

ÂÜóç ÄåäïìÝíùí FishBase

ÂÜóç ¼ñùí ÐëçñïöïñéêÞò INFORTERM (ÅëëçíéêÞ Åôáéñåßá Ïñïëïãßáò - ÔìÞìá ÐëçñïöïñéêÞò, Ïéêïíïìéêü ÐáíåðéóôÞìéï Áèçíþí)

ÂÜóç Ôçëåðéêïéíùíéáêþí ¼ñùí TELETERM (OTE - ÅËÏÔ - ÅëëçíéêÞ Åôáéñåßá Ïñïëïãßáò)

ÃëùóóÜñéï European Environmental Agency

ÃëùóóÜñéï Microsoft Access 2002

ÃëùóóÜñéï ADSL

ÃëùóóÜñéï EDA/CAD

ÃëùóóÜñéï HIV

ÃëùóóÜñéï Infopath 2003 (Microsoft)

ÃëùóóÜñéï Internet

ÃëùóóÜñéï Internet

ÃëùóóÜñéï Internet

ÃëùóóÜñéï Motorola

ÃëùóóÜñéï SCADPLUS (¼ñãáíá, ÐïëéôéêÝò êáé Äéåýñõíóç ôçò ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò)

ÃëùóóÜñéï Áã÷þäïõò Äéáôáñá÷Þò

ÃëùóóÜñéï Áóýñìáôùí Ôçëåðéêïéíùíéþí (downloadable)

ÃëùóóÜñéï Âéïëïãéêþí ¼ñùí (ÔìÞìá Âéïëïãßáò, ÐáíåðéóôÞìéï ÊñÞôçò)

ÃëùóóÜñéï Âéï÷çìéêþí ¼ñùí (ÔìÞìá Âéïëïãßáò, ÐáíåðéóôÞìéï ÊñÞôçò)

ÃëùóóÜñéï ÃñáììéêÞò Óõó÷Ýôéóçò

ÃëùóóÜñéï Äéáäéêôýïõ êáé Ôçëåðéêïéíùíéþí

ÃëùóóÜñéï ÅäÜöïõò

ÃëùóóÜñéï Åõ÷ñçóôßáò Ëïãéóìéêïý (ÐáíåðéóôÞìéï ÐÜôñáò)

ÃëùóóÜñéï Çëåêôñïíéêþí Éó÷ýïò êáé Åðéêïéíùíéþí

ÃëùóóÜñéï Èåùñßáò ×ïñäþí

ÃëùóóÜñéï Éáôñéêþí ¼ñùí

ÃëùóóÜñéï Ëá÷áíéêþí (ðïëýãëùóóï)

ÃëùóóÜñéï Ëåéôïõñãéêþí ÓõóôçìÜôùí (ðñïò áããëéêÜ - ðñïò åëëçíéêÜ)

ÃëùóóÜñéï ÌáëÜêéùí (US Food and Drug Administration - ðïëýãëùóóï)

ÃëùóóÜñéï Ìåôáìïó÷åýóåùí

ÃëùóóÜñéï Íåõñïåðéóôçìþí

ÃëùóóÜñéï Ïìßëïõ Åëëçíéêþí Ðåôñåëáßùí

ÃëùóóÜñéï Ïðôéêïáêïõóôéêïý ÔïìÝá (Media Desk Hellas - downloadable only)

ÃëùóóÜñéï Ïñïëïãßáò ÃñáöçìÜôùí (Microsoft)

ÃëùóóÜñéï Ðôçíþí ôçò ÈñÜêçò

ÃëùóóÜñéï Óõíôïìïãñáöéþí ÊéíçôÞò Ôçëåöùíßáò

ÃëùóóÜñéï Ôçëåöùíßáò

ÃëùóóÜñéï ÔñéäéÜóôáôçò Ôå÷íïëïãßáò

Åãêõêëïðáßäåéá Õãåßáò (IatroClub Health Portal)

¸íèåôï ÖáñìÜêùí (ðïëýãëùóóï)

ÇëåêôñïíéêÞ Åãêõêëïðáßäåéá Õãåßáò

ËåîéêÜ Microsoft (O/S XP - downloadable only)

Ëåîéêü Internet

Ëåîéêü Internet

Ëåîéêü Internet

Ëåîéêü Internet (ÔìÞìá Ìç÷áíéêÞò Ç/Õ & ÐëçñïöïñéêÞò, ÐáíåðéóôÞìéï Ðáôñþí)

Ëåîéêü Internet (ÅñãáóôÞñéï ÐïëõìÝóùí, ÔìÞìá ÅöáñìïóìÝíçò ÐëçñïöïñéêÞò, ÐáíåðéóôÞìéï Ìáêåäïíßáò)

Ëåîéêü Apple Macintosh (downloadable only)

Ëåîéêü MedDRA (ÅëëçíéêÞ Ýêäïóç Å.Ï.Ö. - downloadable only)

Ëåîéêü Áåñïíáõðçãéêþí ¼ñùí

Ëåîéêü Áêñþíõìùí ÔçëåðéêïéíùíéáêÞò Ïñïëïãßáò

Ëåîéêü Áíïóïëïãéêþí ¼ñùí

Ëåîéêü Áóôñïëïãéêþí êáé Ïõñáíïìåôñéêþí ¼ñùí

Ëåîéêü ÁõôïêéíÞôïõ

Ëåîéêü Ãïíéìüôçôáò

Ëåîéêü Äéáäéêôýïõ NetGlos

Ëåîéêü Åðåîåñãáóßáò ÖõóéêÞò Ãëþóóáò (ÔìÞìá Çëåêôñïíéêþí Ìç÷áíéêþí êáé Ìç÷áíéêþí Õðïëïãéóôþí, Ðïëõôå÷íåßï ÊñÞôçò)

Ëåîéêü Çëåêôñïëïãßáò - ÇëåêôñïíéêÞò

Ëåîéêü Éáôñéêþí ¼ñùí (ÉáôñéêÞ Ó÷ïëÞ, ÁñéóôïôÝëåéï ÐáíåðéóôÞìéï Èåóóáëïíßêçò)

Ëåîéêü Éáôñéêþí ¼ñùí

Ëåîéêü ÊéíçôÞò Ôçëåöùíßáò

Ëåîéêü Êïéíþí Ïíïìáóéþí Æþùí (ðïëýãëùóóï)

Ëåîéêü Ìáèçìáôéêþí ¼ñùí

Ëåîéêü Ìåôåùñïëïãéêþí ¼ñùí

Ëåîéêü ÍïóçëåõôéêÞò ÐëçñïöïñéêÞò (ðïëýãëùóóï)

Ëåîéêü Ïñïëïãßáò "Åðéêïéíùíßá ìå ïìéëßá"

Ëåîéêü Ïñïëïãßáò Áíáíåþóéìùí Ðçãþí ÅíÝñãåéáò

Ëåîéêü Ïñïëïãßáò ÁõôïêéíÞôùí

Ëåîéêü Ïñïëïãßáò Êáôáóêåõþí

Ëåîéêü Ïñïëïãßáò ÐëçñïöïñéêÞò (ÔìÞìá ÐëçñïöïñéêÞò êáé Ôçëåðéêïéíùíéþí, ÐáíåðéóôÞìéï Áèçíþí)

Ëåîéêü Ïñïëïãßáò ÐëçñïöïñéêÞò êáé ÓõíôìÞóåùí (Ó÷ïëÞ Ôå÷íïëïãéêþí Åöáñìïãþí, Ô.Å.É. ÐåéñáéÜ)

Ëåîéêü ¼ñùí ÁõôïêéíÞôïõ êáé ÌïôïóõêëÝôáò

Ëåîéêü ¼ñùí ÂéïëïãéêÞò Ïñïëïãßáò

Ëåîéêü ¼ñùí Âéïìç÷áíéêÞò ÏñãÜíùóçò

Ëåîéêü ¼ñùí ÈÝñìáíóçò

Ëåîéêü ¼ñùí ÐëçñïöïñéêÞò

Ëåîéêü ¼ñùí ÐëçñïöïñéêÞò êáé ÓõóôçìÜôùí ÕðïóôÞñéîçò

Ëåîéêü ¼ñùí Öáêþí (CCTV)

Ëåîéêü ÐëçñïöïñéêÞò

Ëåîéêü ÐëçñïöïñéêÞò

Ëåîéêü Ðñïóùðéêþí Õðïëïãéóôþí

Ëåîéêü Óáê÷áñþäç ÄéáâÞôç

Ëåîéêü ÔçëåðéêïéíùíéáêÞò Ïñïëïãßáò (Áêñùíýìéá) GSM

Ëåîéêü ôçò Ãëþóóáò HTML

Ëåîéêü Ôïìïãñáößáò

Ëåîéêü ×çìåßáò

Ëåîéêü Øõ÷ïëïãßáò - Øõ÷éáôñéêÞò

Ëåîéêü Øõ÷ïëïãéêþí ¼ñùí

Ëåîéëüãéï Internet

Ëåîéëüãéï ¼ñùí Internet (Microsoft)

Ëåîéëüãéï ¼ñùí Öùôïâïëôáúêþí ÓõóôçìÜôùí

¼ñïé Öõóéïëïãßáò Öõôþí

Ïäï-ËÝîéò (ÂÜóç äåäïìÝíùí ôçò "Åãíáôßá Ïäüò Á.Å.")

Ïñïëïãßá ÁõôïêéíÞôùí (FIAT)

Ïñïëïãßá Åêôõðùôþí

Ïñïëïãßá ¸îõðíùí Êáñôþí (downloadable only - óåë. 71-81)

Ïñïëïãßá ÌáèçìáôéêÞò ËïãéêÞò

Ïñïëïãßá ÐëçñïöïñéêÞò (Åõñùðáúêü Öüñïõì ãéá ôçí Ïñïëïãßá ôçò ÐëçñïöïñéêÞò)

Ïñïëïãßá ÐëçñïöïñéêÞò

Ïñïëïãßá Ôåêìçñßùóçò (åëëçíéêÞ óåéñÜ - áããëéêÞ óåéñÜ)

Ïñïëïãßá Ôå÷íéêþí Åñãùí (ÅëëçíéêÞ ÅðéôñïðÞ ÓçñÜããùí êáé Õðüãåéùí Åñãùí)

Ïñïëïãßá Ôå÷íïëïãßáò Ãñáöéêþí Ôå÷íþí

Ïñïëïãßá Õäáôéêþí Ðüñùí

Ïñïëïãßá Õðåñç÷ïôïìïãñáößáò

Ïñïëïãßá ×áñôïóõóêåõáóéþí

Ðïëýãëùóóï Ëåîéêü ÁåñïíáõôéêÞò ÍÁÔÏ (downloadable only)

Ôå÷íéêü Ëåîéêü Glossa

 

^ Back to top

Éóôïñßá/Ðïëéôéóìüò - ×üìðé - Áèëçôéóìüò - Áëëåò äñáóôçñéüôçôåò

ÂáóéêÞ Ïñïëïãßá Áúêßíôï

Âïõäéóôéêü Ëåîéêü

ÃëùóóÜñéï Gourmet

ÃëùóóÜñéï Áãßïõ ¼ñïõò (Õðïõñãåßï Ðïëéôéóìïý)

ÃëùóóÜñéï Áãßïõ ¼ñïõò

ÃëùóóÜñéï Áñ÷áéïåëëçíéêþí ÁãùíéóìÜôùí

ÃëùóóÜñéï Áñ÷áéïåëëçíéêþí Óôñáôéùôéêþí ¼ñùí

ÃëùóóÜñéï Áñ÷áéïëïãéêïý Áôëáíôá ôïõ Áéãáßïõ (ÐáíåðéóôÞìéï Áéãáßïõ)

ÃëùóóÜñéï ÂõæáíôéíÞò ÆùãñáöéêÞò

ÃëùóóÜñéï Èåñìïêçðßùí

ÃëùóóÜñéï Éóôéïðëïúáò

ÃëùóóÜñéï ÌåóóçíéáêÞò Éóôïñßáò

ÃëùóóÜñéï Ìïõóéêþí ¼ñùí

ÃëùóóÜñéï ÐíåõìáôéêÞò Éäéïêôçóßáò

ÃëùóóÜñéï ÐñïâïëÞò

ÃëùóóÜñéï Ðñïóêïðéóìïý

ÃëùóóÜñéï Óáçåíôïëïãßáò

ÃëùóóÜñéï Óôïé÷çìÜôùí

ÃëùóóÜñéï Ôñéùäßïõ

ÃëùóóÜñéï Öùôïãñáößáò (Åëëçíéêü - Áããëéêü)

ËÝîåéò-ÄÜíåéá óôçí ÅëëçíéêÞ ÍáõôéêÞ Ïñïëïãßá

Ëåîéêü ôùí ÁèëçìÜôùí ôùí Èåñéíþí Ïëõìðéáêþí Áãþíùí

Ëåîéêü Áñ÷áúóôéêþí ÖñÜóåùí

Ëåîéêü ÈáëÜóóçò

Ëåîéêü Éððïäñïìéþí

Ëåîéêü ÌïõóéêÞò

Ëåîéêü Ìðá÷áñéêþí (ðïëýãëùóóï)

Ëåîéêü ÊáéíÞò ÄéáèÞêçò

Ëåîéêü Ëáïãñáöéêþí ¼ñùí êáé ÁíôéêåéìÝíùí

Ëåîéêü ôçò Ñïê

Ëåîéêü Õðüäçóçò

Ëåîéêü ôçò Öüñìïõëá 1

Ëåîéêü Öùôïãñáöéêþí ¼ñùí

Ëåîéëüãéï Äçìïðñáóéþí

Ëåîéëüãéï Êñáóéïý

Ëåîéëüãéï Óüöôìðùë

Ëåîéëüãéï Öéëïôåëéóìïý

Ïñïëïãßá On-line ÄéáöÞìéóçò

Ïñïëïãßá Ìïñöïëïãßáò ÌïõóéêÞò

Ïñïëïãßá ÌïõóéêÞò

Ïñïëïãßá ÌðÜóêåô

Ïñïëïãßá ÍïìéóìÜôùí

Ïñïëïãßá Ïñåéâáóßáò - Áíáññß÷çóçò

Ïñïëïãßá Ïñèüäïîïõ ×ñéóôéáíéóìïý

Ïñïëïãßá ÕáëïðéíÜêùí

Ïñïëïãßá ×éïíïóáíßäáò

Óýíôïìï ÃëùóóÜñéï Åíáëëáêôéêþí Èåñáðåõôéêþí Ìåèüäùí

 

^ Back to top

ÔïðéêÜ Éäéþìáôá - ÄéÜöïñá

Áìáñéþôéêï ÃëùóóÜñé

ÂáóéêÞ ÓôñáôéùôéêÞ Ïñïëïãßá

ÃëùóóÜñéï Äçìïöéëþí Øáñéþí óôçí ÅÅ (downloadable only)

ÃëùóóÜñéï ËÝóâïõ

ÃëùóóÜñéï Ïñïëïãßáò ÖáíôÜñùí

ÃëùóóÜñéï Ïóìþí êáé Ãåýóåùí (ðïëýãëùóóï)

ÃëùóóÜñéï Óôñáôéùôéêþí Âáèìþí (ÃåíéêÞ Äéåýèõíóç Äéåñìçíåßáò ôçò ÅõñùðáúêÞò ÅðéôñïðÞò - downloadable only)

ÃëùóóÜñéï ÔáðÞôùí

Äßãëùóóá ËåîéêÜ (ÁñáâéêÜ/ÑùóéêÜ/ÔïõñêéêÜ - Éíóôéôïýôï Åðåîåñãáóßáò ôïõ Ëüãïõ)

Åëëçíï-Ñùóéêü Ëåîéêü

Åðßôïìï Ëåîéêü ôçò ÌåóáéùíéêÞò ÅëëçíéêÞò Äçìþäïõò Ãñáììáôåßáò (ÊñéáñÜ)

ÊáôÜëïãïò ÏíïìÜôùí ×áñáêôÞñùí Êüìéê ôçò Íôßóíåú (ðïëýãëùóóï)

Ëáúêü ÃëùóóÜñéï ÐåëïðïííÞóïõ êáé Áñêáäßáò

Ëáïãñáöéêü Ëåîéêü Æáêýíèïõ

Ëåîéêü Åðéêïéíùíßáò

Ëåîéêü ÅóðåñÜíôï

Ëåîéêü Éóðáíéêþí

Ëåîéêü Ëáõñßïõ

Ëåîéêü ÍôïðéïëáëéÜò Éùáííßíùí

Ëåîéêü Ðïíôéáêþí

Ëåîéêü Ñïìáíéêþí

Ëåîéêü Óïõçäéêþí-Åëëçíéêþí

Ëåîéêü ÔæÝäùí

Ëåîéêü ôçò Âßâëïõ

Ëåîéêü ôïõ ÓêåðôéêéóôÞ

Ëåîéëüãéï ÊÜóïõ

Ìéêñü Ìáãêßôéêï Ëåîéêü

Íôáñíáêïëåîéêü (Íôáñíáêï÷þñéá Óåññþí)

 

^ Back to top

Ìåôáöñáóôéêïß êáé Ãëùóóéêïß Ðüñïé

abNET (Ï êüìâïò ôçò åëëçíéêÞò ãëþóóáò)

EagleNet

Greek Lexicon Project (University of Cambridge)

Greek Links

Greek On-line Translation (SYSTRAN)

GreekTerminology Mailing List

Metafrasis Mailing List

Office 2000 Greek Proofing Tools (downloadable only)

On-line Greek Translation

Topics on Translation (by Philip King, University of Birmingham)

Translatio (Greek Portal for Translation)

Translatum (The Greek Translation Vortal)

Windows XP Proofing Tools (downloadable only)

ÂÜóåéò ÄåäïìÝíùí Åèíéêïý ÊÝíôñïõ Ôåêìçñßùóçò

Äåëôßï ÅðéóôçìïíéêÞò Ïñïëïãßáò êáé Íåïëïãéóìþí - ôåý÷ïò 6 (Ãñáöåßï Åðéóôçìïíéêþí ¼ñùí êáé Íåïëïãéóìþí Áêáäçìßáò Áèçíþí)

Äßêôõï Åëëçíéêþí Áêáäçìáúêþí Âéâëéïèçêþí

Äéïñãáíéêü Åã÷åéñßäéï Óýíôáîçò ÊåéìÝíùí (Åðßóçìç Õðçñåóßá Åêäüóåùí ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò)

Åèíéêüò Èçóáõñüò ÅëëçíéêÞò Ãëþóóáò

Åêäüóåéò ôïõ ÊÝíôñïõ ÅëëçíéêÞò Ãëþóóáò

ÅëëçíéêÝò ÂéâëéïèÞêåò

ÅëëçíéêÝò ÇëåêôñïíéêÝò ÂéâëéïèÞêåò

ÅëëçíéêÝò ÇëåêôñïíéêÝò ÐçãÝò (British Library)

ÅëëçíéêÞ Åôáéñåßá Ïñïëïãßáò (Åðéèåþñçóç Ïñüãñáììá)

ÇëåêôñïíéêÞ ÂéâëéïèÞêç ÅëëçíéêÞò ÅðéóôçìïíéêÞò Åôáéñåßáò ÊïéíùíéêÞò ÐïëéôéêÞò

ÈÝìáôá Åôõìïëïãßáò êáé Ïñèïãñáößáò (ôïõ Âáóßëç Áñãõñüðïõëïõ - çëåêôñïíéêÞ Ýêäïóç âéâëßïõ)

Êüìâïò ÅëëçíéêÞò Ãëþóóáò ABnet

ÌåôÜöñáóç (ðåñéïäéêü)

ÌåôáöñáóôéêÜ Åñãáëåßá Åèíéêïý ÊÝíôñïõ Ôåêìçñßùóçò

Ìéêñü Ëåîéêü ÏñèïãñáöéêÜ Óõã÷åüìåíùí ËÝîåùí ôçò ÍåïåëëçíéêÞò Ãëþóóáò

Ïäçãüò Ìåôáöñáóôþí (Åèíéêü ÊÝíôñï Âéâëßïõ)

ÐáíåëëÞíéïò Óýëëïãïò Åðáããåëìáôéþí Ìåôáöñáóôþí

Óåëßäåò ãéá ôçí ÅëëçíéêÞ Ãëþóóá (ôïõ Íßêïõ ÓáñáíôÜêïõ)

ÓõëëïãÞ On-line Ðçãþí (ÂéâëéïèÞêç Ðáíåðéóôçìßïõ ÊñÞôçò)

ÓõëëïãÞ ÊåéìÝíùí êáé ¢ñèñùí Ðåñß ÌåôÜöñáóçò

Ó÷Ýäéï ÓõíôÜãìáôïò ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ¸íùóç - äßãëùóóç Ýêäïóç (Belgian Translators)

Õðçñåóßá On-line ÌåôáöñÜóåùí ÏÔÅÍÅÔ

Öñõêôùñßåò (ÊÝíôñï ÅëëçíéêÞò Ãëþóóáò)

ØçöéáêÞ ÂéâëéïèÞêç "ÅðéóôÞìç êáé ÆùÞ"

ØçöéáêÞ ÂéâëéïèÞêç "Ðåñóåýò"

ØçöéáêÞ ÂéâëéïèÞêç ÅðéóôÞìçò êáé Ôå÷íïëïãßáò (Åèíéêü ÊÝíôñï Ôåêìçñßùóçò)

 

^ Back to top

Áëëïé ÅíäéáöÝñïíôåò Éóôüôïðïé

3D Paper (Development - Diplomacy - Defence)

Ancient Greek Resources on the WWW

Ethnologue - Languages of Greece

goGreece (The Internet Guide to Greece)

Hellas On Line Business Pages

Hellenic Resources Network News Archive

Portal Forthnet Hellas

Portal Robby

Portal Ïñãáíéóìïý ËáìðñÜêç

Search Engines, Directories & Lists of Greece

Tecnolingua - Greek Links

Spin.gr (Ðýëç óôï Åëëçíéêü Äéáäßêôõï ãéá ÈÝìáôá ÅðéóôÞìçò êáé Ôå÷íïëïãßáò - ÅñãáóôÞñéï Øçöéáêïý êáé Äéêôõáêïý Ðåñéå÷ïìÝíïõ Å.É.Å.)

World Hellenic BioMedical Association - External Links

Áããåëßåò

Áñ÷åßá Óýã÷ñïíçò ÊïéíùíéêÞò Éóôïñßáò

ÂéâëéïèÞêç ôïõ Éüíéïõ Ðáíåðéóôçìßïõ

ÂÜóåéò ÄåäïìÝíùí ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò

Äéåõèýíóåéò ÖïñÝùí ôïõ Äçìïóßïõ

ÄïìÞ Åêðáéäåõôéêïý ÓõóôÞìáôïò óôçí ÅëëÜäá

Åèíéêü ºäñõìá Åñåõíþí

Åèíéêü ÊÝíôñï Âéâëßïõ

ÅëëçíéêÝò Ìç÷áíÝò ÁíáæÞôçóçò

ÅëëçíéêÝò ÐçãÝò Ðëçñïöïñéþí

ÅëëçíéêÞ Ìç÷áíÞ ÁíáæÞôçóçò Phantis

Åëëçíéêüò Ïñãáíéóìüò Ôõðïðïßçóçò

Åíçìåñùôéêü Äåëôßï Ôå÷íéêïý Åðéìåëçôçñßïõ ÅëëÜäáò

Åñãáóßá óôçí ÅëëÜäá

ÅñåõíçôéêÜ ÊÝíôñá êáé Éäñýìáôá

Éíóôéôïýôï Åðåîåñãáóßáò ôïõ Ëüãïõ

Ç Ðïñåßá ãéá ôçí ÏéêïíïìéêÞ êáé ÍïìéóìáôéêÞ ¸íùóç êáé ç ÐñïóáñìïãÞ ôùí Ïéêïíïìéêþí ÌïíÜäùí (çëåêôñïíéêÞ Ýêäïóç âéâëßïõ ôïõ Éíóôéôïýôïõ Åñãáóßáò Ï.Ô.Ï.Å. - Üëëåò åêäüóåéò)

Êáñäéïëïãßá (çëåêôñïíéêÞ Ýêäïóç âéâëßïõ ôïõ Ðáýëïõ Ê. Ôïýôïõæá)

Êþäéêåò ISO

ÌïñéáêÞ êáé ÊõôôáñéêÞ Âéïëïãßá

Ïäçãüò Áíáôïìßáò

Ïñãáíéóìïß ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò

ÐçãÝò Ðëçñïöïñéþí êáé Óçìåßá ÅðáöÞò (Äßêôõï ÅõñùðáúêÞò ÅðéôñïðÞò EUROPA)

Ðñßóìá Online (Åðéèåþñçóç ÅðéóôÞìçò êáé Ôå÷íïëïãßáò)

Óåëßäåò Âéïëïãßáò Ëõêåßïõ

Óåëßäåò ôïõ Åñãáóôçñßïõ ÐïëõìÝóùí (ÔìÞìá ÇëåêôñïíéêÞò, Ô.Å.É. Áèçíþí)

Óýìâïëá êáé Åíäåßîåéò Êéíäýíïõ ãéá Åðéêßíäõíåò Ïõóßåò êáé ÐáñáóêåõÜóìáôá (ðïëýãëùóóï)

Óõíôáãïëüãéï Åèíéêïý Ïñãáíéóìïý ÖáñìÜêùí

Ôåêìçñßùóç (Éíóôéôïýôï Åñãáóßáò Ï.Ô.Ï.Å.)

Öïñåßò ðñáêôéêÞò Üóêçóçò ãéá ìåôáöñáóôÝò (Éüíéï ÐáíåðéóôÞìéï)

×þñåò êáé Íïìßóìáôá (ðïëýãëùóóï)

 

^ Back to top


Information about the CTS undergraduate programmes
Information about the CTS postgraduate programmes
Information about the CTS doctoral programme
Information about research in CTS
Information about events in CTS

Top of Page | Disclaimer | Accessibility | Freedom of Information

Valid XHTML 1.0 Transitional